球探体育比分官网:英式美式英語大不同,這5個詞用混就太尷尬了!

2018-08-22 10:22
美式英語和英式英語其實不僅僅是在發音和語腔語調上存在差異,他們在某些單詞的用法上其實也存在著很大的不同!我們整理了5個美式英語和英式英語中意思不同的詞,來看看吧。
1

捷报体育比分 www.nlfsg.com.cn Bird

鳥,小妞

美國:鳥;禽。

We watched a flock of birds fly over the field.我們看著一群鳥飛過田野。

flock:[fl?k],群,伙。


英國:年輕女人,妞。

Is that Jack's new bird?那是杰克新認識的妞嗎?

PS:在美國,bird就是一種有羽毛啾啾叫的動物而已。但是在英國,bird通常描述年輕的女性,和美國口語中的“chicks”類似??梢岳斫馕靶℃ぁ?。


2

Trainer

教練,運動鞋

美國:教員,教練。

A lot of wealthy people have their own personal trainer 許多富人都有自己的私人健身教練。


英國:運動鞋。

a new pair of trainers.一雙新的運動鞋

PS:美國人所指的“trainers”是幫助你鍛煉的健身教練。到了國外,“trainers”只不過是運動鞋或者網球鞋的別稱。


3

Pants

褲子,內褲

美國:褲子。

Those are my pants! -No, these are my new pants!

那是我的褲子-不,這是我新買的!


英國:內褲。

PS:跟英國人說自己的"pants"臟了估計會引人側目哦。在美國,pants就是褲子。而在英國,"pants"的意思和"underwear"(內衣)差不多。


4

Boot

靴子,后備箱

美國:靴子。

He sat in a kitchen chair, reached down and pulled off his boots.

他坐在廚房的椅子上,彎腰脫掉了靴子。


英國:(汽車后部)行李箱,后備箱。

I always keep a blanket and a toolkit in the boot for emergencies.我總是在汽車后備箱里放一條毯子和一個工具箱以備急用。

emergency:[?'m??d?(?)ns?],緊急情況,緊急事件。

PS:如果一個倫敦人跟你說他在"boot"里鎖了些東西,你或許會疑惑地看著他。在美國,boot是鞋類的一種。而到了英國,它就是汽車車尾的行李箱。


5

Jumper

跳躍者,套頭衫

美國:跳躍者;跳高運動員。

He is a terrific athlete and a brilliant jumper.他是一名優秀的運動員和一位杰出的跳躍者。

athlete:['?θli?t],運動員,體育家。


英國:(羊毛)套頭衫。

Every year she makes us a jumper.她每年都給織我們套衫。

PS:在美國,提到“jumper”可要打電話給911了,它指的是一個人試圖從橋上或者建筑樓上跳下去。這個詞的意思在英國就大不一樣了,”jumper”指的是針織衫,也就是美國人說的“sweater”。


ABUIABACGAAgk7WDwgUo3MLvzgEwtAk4kwU
ABUIABACGAAg-_iHygUo3surqgIwrgM4rgM